Unsere Philosophie
Tashi Verlag für buddhistische Literatur
Der TASHI VERLAG präsentiert authentisches Studienmaterial zum Tibetischen Budhismus in deutscher Sprache nach den neuesten Standards für Übersetzungen von Originaltexten aus dem Tibetischen.
Erst seit etwa zwanzig Jahren steht ein Begriffssystem zur Verfügung, das buddhistische Kernaussagen angemessen in moderne Sprachen und wissenschaftliches Denken überträgt. Denn erst seit dieser Zeit haben immer mehr Menschen aus den westlichen Nationen unter Anleitung der höchsten Gelehrten des Tibetischen Buddhismus – der Khenpos und Geshes – systematische Studien der tibetischen Schriftsprache sowie der buddhistischen Philosophie, Psychologie und Erkenntnistheorie absolviert. Ältere Übersetzungen buddhistischer Quelltexte aus dem Tibetischen beinhalteten zwangsläufig irreführende und sachlich falsche Aussagen, weil die Wörterbücher, die bis dahin zwischen Tibetisch und den modernen Sprachen vermittelten, sämtlich auf Versionen zurückgingen, die im siebzehnten Jahrhundert von Jesuitenpatern angefertigt worden waren. Seien sie noch so verbreitet und angesehen, sie sind ohne Frage von theistischem Denken gefärbt und nur in äußerst beschränktem Maße verständlich und brauchbar.
Die Veröffentlichungen des TASHI VERLAGES wenden sich an Menschen, die den Buddhismus tibetischer Prägung studieren und praktizieren (wollen). Dabei richten wir uns nicht nur an wissenschaftliches Fachpersonal wie Religionswissenschaftler, Tibetologen, Philosophen und Psychologen, sondern ebenso an alle Menschen, die bereit sind, sich komplexen Sachverhalten intellektuell zu stellen.
Nicht zuletzt dank unserer Bücher steht inzwischen auch im deutschsprachigen Raum Arbeitsmaterial zur Verfügung, das die buddhistischen Lehren, so wie sie über ein Jahrtausend im tibetischen Kulturraum vermittelt und praktiziert worden sind, verständlich macht.
Im TASHI VERLAG werden ausschließlich Übersetzungen direkt aus dem Tibetischen sowie Übersetzungen aus anderen Sprachen (vornehmlich aus dem Englischen) veröffentlicht – letzteres allerdings nur, wenn diese Schriften in einer anderen Sprache als dem Tibetischen verfaßt worden sind. Wir versichern Ihnen, dass diese erst nach sorgfältigem Lektorat durch die ursprünglichen Übersetzer bzw. nach Kommentaren von Rinpoches zu zentralen Themen des Tibetischen Buddhismus in Druck gehen.
Ein weiterer Schwerpunkt unserer Veröffentlichungen sind Übergänge und Berührungspunkte zwischen buddhistischen Ansätzen einerseits und psychologischen bzw. psychotherapeutischen Theorien wie praktischen Ansätzen andererseits. Auch hier verfolgen wir höchste Anspruche, so daß wir ausschließlich Werke von solchen Verfassern verlegen, die über ein umfassendes akademisches wie praktisches Wissen über Tibetischen Buddhismus verfügen und gleichzeitig als Psychologen bzw. Psychotherapeuten bzw. als tibetische Ärzte agieren.
In unseren Übersetzungen werden Erstnennungen buddhistischer Fachbegriffe zwecks Eindeutigkeit und Vergleichbarkeit grundsätzlich die Transliterationen der übersetzten tibetischen Termini nachgestellt. Buddhistische Fachbegriffe werden in solche deutschen Begriffe übertragen, die den Erläuterungen spiritueller Meditationsmeister sowie akademischer tibetischer Gelehrter der Gegenwart entsprechen. Zudem werden nur die Fachbegriffe gewählt, die sich für die jeweiligen Sachverhalte unter zeitgenössischen Übersetzern, die in der akademischen Übertragungslinie stehen, durchgesetzt haben. Verschrobene und altertümliche Ausdrucksweisen werden Sie in unseren Übersetzungen nicht finden, dafür aber ein zeitgemäßes Deutsch in präzisen Formulierungen.
Ferner bemühen wir uns, auf dieser Seite auch die tibetischen Urtexte der von uns übersetzten Texte zu präsentieren, damit Tibetisch-Kundige und solche, die es werden wollen, sich am jeweiligen Urtext orientieren können. Zur leichteren Orientierung sind die Seitenzahlen des tibetischen Quelltextes in die jeweiligen Übersetzungen eingefügt.
Finden Sie auf der Seite des TASHI VERLAGES weiteres Hintergrundmaterial zum Buddhismus wie Motivkarten, tibetische Gebetstexte mit Aussprache und Übersetzung, Vorträge, Audio-Files Rezitationen bedeutsamer tibetischer Texte, Pujas und Belehrungen anerkannter Meditationsmeister, die Sie teilweise kostenfrei oder gegen eine geringe Unkostenbeteiligung herunterladen und zuhause lesen bzw. an Ihrem mp3-Player hören können. Diese Rubrik ist im Aufbau begriffen – stöbern Sie doch in wenigen Wochen doch noch einmal herein!
Veröffentlichungen im TASHI VERLAG zeichnen sich nicht nur durch qualitativ hochwertige Übersetzungen, sondern auch durch generell gute Verständlichkeit der häufig komplexen, nicht immer leicht verständlichen Inhalte des Tibetischen Buddhismus aus.
Bücher, die im TASHI VERLAG erscheinen, genügen höchsten fachlichen Ansprüchen und sind zugleich auch für Laien gut verständlich!